19:41 

Карусельская озвучка

Lady O
Расшибаюсь, но вновь взлетаю
А у Оли опять бомбануло. Вообще, у Оли бомбонуло еще в прошлый четверг, но эффект держался целых два последующих дня. Дело знаете в чем? В озвучке МЛП, собственно. Поняли, о какой озвучке пойдет речь? Правильно, о карусельской, о ней, родимой.

Началось все, собственно, с общения с одной муняшкой. Но муняшка она не всегда, иногда бывают и просветы - редкие, но не суть. Переписываемся мы уже недели две-три, умудряемся учится в одной школе (!), но видимся редко. Утром в четверг муня мне прислала сообщение, что, де, она нашла упоротые фанфики по "цветным лошадям" и сидит сейчас читает. Я уже потерла руки - с Шишигаварой и Ромом мы давно копим так называемые "школофанфики" - лулзлов ради. На мою просьбу скинуть мне эти фанфики, муня ответила отказом (как выяснилось позже - это оказались "Rainbow factory" и "Cupcakes"... пфф), а потом и вовсе спросила "Школофанфики - это фанфики с Искоркой, да?". В ответ я уже начала набирать, что Искорка тут вовсе не при чем, но не успела - мне пришло вот что: "Ракосель". И тут Олю понесло. А знаете, почему? Потому что называть Карусель Ракоселью нынче модно. Поймите меня правильно, я не защищаю этот проект, но... Но! Если ты случайно в брони-пабликах/форумах/том же Табуне/еще где-то упоминаешь о том, что ты смотрел МЛП именно в этой озвучке, тебя начинают разом считать несчастным, пропащим человеком и о твое психике трясутся десятки незнакомых людей! И я никак не могу понять, чем плоха это озвучка, вот чем? Нет, серьезно. Это официальный коммерческий проект, писалось все это дело профессионалами на хорошую, дорогую аппаратуру, ни разу не самопал... Но все это обсирается во всех интернетах страны. Я в принципе очень редко нахожу хорошую озвучку чего-либо в сети, так что стараюсь смотреть либо с субтитрами, либо не смотреть вообще. Возможно, я совсем уж зажралась, но мое мнение таково. Когда я примерно так ответила муняшке, мне прилетело возмущенное сообщение "Да, ты права, у Карусели не самая плохая озвучка, я смотрела топ, она заняла достойное предпоследнее место рядом с любительской!" Я почему-то сразу поняла, про какой топ ведется речь, ибо тоже подписана на канал этого обзорщика, но решила все-таки проверить свое предположение и посмотреть... Мда, сам "топ" более чем любительский, парень-ведущий несколько раз упоминает замечательное словцо "Ракосель", а в конце говорит, что, де "Представляете! Есть озвучки хуже, чем карусельская!" Мне в тот момент хотелось долбануть свой телефон экраном о столешницу, ибо этот самый "топ" уж очень субъективен. Я думаю, если уж тебе что-то не нравится, не значит, что это плохо и я почти уверена, что сам ведущий ни разу в жизни не включал этот канал и не смотрел хотя бы одну серию в их "убогом" переводе. По моему мнению, представленные в "топе" еще четыре озвучки гораздо хуже официального проекта Первого канала, а саму Карусель можно было поставить на четвертое место. Ладно, максимум - на третье. Но не на второе, нет. Завтра, когда приползу домой после восьмого урока, посмотрю топ "Лучших озвучек" - интереса ради. А еще лучше - скачаю в телефон и посмотрю на перемене или на уроке ОБЖ.

...Потом, чуть-чуть поостыв, я спросила муняшку, что же ей, собственно, не нравится в карусельской озвучке. Знаете что?.. Имена! Да, эти чертовы "неправильные имена", чтоб им пусто было! Она, видите ли, трясется вся, когда ее младшая сестра смотрит телевизор, и там говорят "Искорка", "Радуга" и т.д. ОМГ, какая гениальная, а главное, оригинальная придирка! Карусельская озвучка, ровно как и МЛП, делалась для маленьких детей, в большинстве своем не умеющих читать. Люди постарше смотрят с субтитрами, а вот недоросли лет 13-15 с пеной у рта орут: "АЗАЗА, ИМЕНА НЕ ПРАВИЛЬНЫЕ, РАКОСЕЛЬ!!!11адын" Маленьким детям действительно очень трудно произносить заковыристые имена персонажей вроде "Принцесса Ми Аморе Каденсе" или "Твайлайт Спаркл", это я вам как сестра двух детсадовцев сказать могу, а "Искорка" и "Радуга" - просто, мило, няшно и понятно. И потом, если персонажу дадут другое имя, вы будите его меньше любить, да?.. Моим обожаемым Урахаре и Ёруити дают сотни имен, кем они только ни были: и Кёскэ, и Йоруичи, и Яруити, и Юруичи... Да, меня это бесит, но ни этот пейринг, ни сам шляпник менее любимым не становится, хоть ты лопни. А еще часто встречается такая ситуация - находишь фанфик, вполне себе хороший и адекватный, написанный грамотно и с точки зрения орфографии, и с точки зрения стилистики, и отзывы к нему оставляют трезвые, воспитанные люди. А потом приходит индивидуум, раскритиковавший фф в пух и прах, а в конце заявляющий: "Азаза, ее зовут не Радуга, а Рэйнбоу, запомни, тупой человек! У тебя фф говно, ты не умеешь писать, ты днище!". Это вообще финиш. Нет, серьезно. Даже если "ее" имя написали как Радуга, вы же поняли, о ком ведется речь, правда? Какие тогда претензии? А по поводу "неправильных имен" багетят только пониебы, это вам даже лурк скажет. Серьезно. Броняши обычно излучают добро и дружбомагию и смотрят МЛП с субтитрами.

Следующая придирка, высказанная муняшей - голоса не эмоциональны и плохо подобраны. Ха-ха-хо-хо, космическая шутка. Нет, неужели голоса актеров в официальном проекте хуже, чем в любительской озвучке, над которой работало два-три человека? Тут еще часто говорится, что карусельские голоса абсолютно одинаковые... Ну, не знаю, возможно люди, говорящие это глухи, но даже я, не имеющая, в общем-то, музыкального образования с легкостью распознаю эти самые голоса и разбираю, кто что говорит. Мне вот, например,очень нравится карусельский голос Твайлайт, вот прям очень-очень. Не знаю даже, почему. А вот оригинал мне совсем не нравится - на вкус и цвет все фломастеры разные. Кстати! Одна из моих любимых обзорщиц как-то возмущалась, что Спайка озвучивала женщина, мол, "Как так? Он же мальчик". В свое время я над этим, конечно, посмеялась, но потом мне на глаза попались титры официальной Хасбро-игры (той, которая на телефоны и планшеты), где указано, что Спайка в оригинале озвучивала тетечка. Я даже не поленилась узнать, кто озвучивал оригинал мультфильма - да, дракончик говорит женским голосом.

В общем, как-то так. Просто я не люблю и не принимаю, когда ребята, мало разбирающиеся в предмете спора что-то вякают в сторону официального, профессионального, коммерческого проекта, которому уже не один год вообще-то. И вот уж не могу понять, как озвучка людей, которым за это платят деньги может быть хуже любительского самопала, записываемого с помощью дешевого микрофона, купленного в ларьке у метро в два голоса. Ах да... У Карусели же "имена неправильные".

Что касается лично меня - я не против этой самой карусельской озвучки, но я не говорю, что она меня полностью устраивает и я вообще ее фанатка. Просто я не имею ничего против нее, вот и все. Да, есть хорошая, качественная, пусть даже и любительская озвучка, а есть, соответственно, плохая. То, в каком виде смотреть любимое аниме, мультик, фильм или сериал - естественно, ваш выбор. Не нравится озвучка и перевод телеканала Карусель - не смотрите, ибо работа этого канала нацелена все-таки на детей более младшего возраста, чем вы. Будьте умнее, смотрите с сабами. Казалось бы, все просто... Ан нет, люди все равно плюются ядом и брызжут слюной, а все почему? Называть Карусель Ракоселью нынче модно. Лично я посмотрела два сезона с их переводом и ничего - жива-здорова. Смотрела бы и дальше, но "Дружба - это чудо!" по телевизору уже не показывают, а конкретно эту озвучку трудно найти - на официальном сайте телеканала серий нет, а с Ютуба их удаляют, ибо там сейчас сильно карают за всякое-разное пиратство Х)
У меня все.

@темы: Возмущалки, вопросы, хотелки, бурчалки

URL
   

Свидетели Олени

главная